中国語

 僕も大学生なわけで、平日には大学の講義があります。そこで毎日何かよくわからない知識を吸収し、そして吐き出していくわけです。

 最近中国語の講義がとてもアレです。アレというのはまあソレで、ありていに言えばウザいのです。非常に、ヤバいほど。
 なぜかと言いますと、中国語では名前を中国読みされるからです。僕の本名は、『シオン』と呼ばれています。アイタタタタタ……、とかはどうでもいいですがw
 これが嫌なんです。ウェブ上なら僕は『Kazuya』で呼ばれ、それはドイツ人だろうとインドネシア人だろうと、あの自称ナンバーワン国民アメリカ人であろうと、僕はあくまで『Kazuya』であり、そう定義されます。
 しかしこれが中国語だと通用しません。『Kazuya』ではなく、その漢字の中国語読みで僕は呼ばれ、定義されるのです。
 ……物凄く人格を否定された気がするのです。ていうか何様や中国人、などとお思います。勝手に人の名前を自国流に呼びかえるなんて……。まあ、これがカルチャーショックと言われれば頷くしかないのですが、それもまたくやしい。書き自体は『相沢和也』ですし、それ自体は問題ないのですから。
 僕が慣れるしかないんだろうなあ。むひょー。

 
 とか、講義の合間に愚痴をつらつらと。